Friday, September 13, 2019

On a Natural Education

Sep 4, 2019

There are plenty of children’s songs and poems written to instruct on and build appreciation for nature. One issue is a great lot of these are clearly written with temperate landscapes in mind. So often we see trees with leaves that turn color and fall in the Autumn, followed by winter snow, spring flowers, the arrival of spring birds, etc. Moreover, didactic songs and literature concerning the months and seasons are clearly from a Northern Hemisphere perspective.

This relates to a broader issue I’ve known about, in part thanks to Portland State University Anthro Prof Jeromy Spoon, who clewed me into the fact that international environmental education efforts are often severely lacking in local knowledge. Children are taught about globally renowned and charismatic species like lions and elephants, but less about the creatures they are likely to encounter in their local setting. This has been connected with declining interest in local environmental stewardship in places like the Himalayas. 

               Children’s songs about nature, flora and fauna, even when not concerned with endangered, charismatic big game, are still distinctly products of their place of authorship. This is acute in the context of English instruction. English language folk songs, unless composed ad hoc or from good translation, are almost certain to come from an English-speaking country. Not surprisingly, the British Isles, with their lengthy English-speaking history, are probably the most bountiful source.

This isn’t all bad mind you. One asset an international foreign language instructor like yours truly brings is the fact that this person carries a cultural experience. When children learn my native tongue, they also learn about my culture and background. This can help with memory, and gives the children a broadened perspective of the globe. But environmental knowledge need not be language specific. There’s no good reason why speakers of English as a second language should necessarily be unable to think or communicate about their own native environment when talking to me in my native tongue. This little private school in Ha Noi I’m working at just now is a “Waldorf Steiner” school, which means a particular enthesis on nature education and naturalistic learning. Yet in Vietnam, the “caw!” of a crow, is not the ubiquitous thing it is an many countries, the eponymous call of a Common cuckoo is not a harbinger of Spring or summer like it is in England, swallows do not disappear in the winter, and one is far more likely  to hear a red-whiskered bulbul in the garden than some of the celebrated figures of English song and heraldry, like the European Blackbird or European Robbin.

There are plenty of examples of how certain creatures have expanded their notoriety well beyond their natural range or even body. That’s to say nothing of the problem of spreading invasive species, which is a significant issue of global concern about which books have been written, but purely species expantion through media and culture. Think the disproportionate ubiquity of the sounds of the red-tailed Hawk, the Great-horned Owl, or the Pacific Chorus frog. These are creatures whose voices you can almost guarantee are being misapplied when heard in media. The consequences lie where we actually want people to know, respect, and discuss the living things that inhabit the space around them. International language instruction unfortunately has the potential to promote Environmental ignorance on a local scale, where it is typically most important. For someone like me, who still has much to learn about his host country’s natural environment, it is a quandary indeed.   

No comments:

Post a Comment